跟李笑来学美式俚语(Most Common American Idioms): Part 05

时间:2024-11-17 08:57:10

Most Common American Idioms: Part 05

前言

本文是学习李笑来的Most Common American Idioms这本书的学习笔记,自用。

Github仓库链接:https://github.com/xiaolai/most-common-american-idioms

使用方法: 直接下载下来(或者clone到本地),使用浏览器打开Most_Common_American_Idioms.html文件即可,可以听到例句发音,学习效果很好,推荐给想学习美式俚语的同学。

81. Armed to the teeth

“全副武装” 或 “武装到牙齿”。

这个短语起源于战斗或冲突中的情景,指的是某人装备齐全,武器装备到极致。在现代英语中,这个成语常用来形容某人对某事物或任务准备得非常充分,可能不仅限于物质上的装备,还可以指精神上的准备。

  • The police officers were armed to the teeth during the raid.警察在突袭过程中全副武装。

82. Around-the-clock

“全天候” 或 “24 小时不停”。

这个短语来源于描述某种活动或服务不间断地持续进行,通常用于表示某种努力、监控或服务在一天的所有时间段里都在进行。它通常应用于紧急情况、医疗服务或者需要全天候关注的场合,如安全监控或者技术支持。

  • The hospital provides around-the-clock care for its patients.医院为患者提供全天候护理。

  • The tech team is working around-the-clock to fix the server issues.技术团队正在全天候工作以修复服务器问题。

83. As busy as a bee

“忙得像蜜蜂” 或 “非常忙碌”。

这个短语源自蜜蜂的行为习性。蜜蜂被认为是非常勤劳的昆虫,因为它们不停地采集花蜜和花粉,以维持蜂群的生存。因此,形容一个人 “忙得像蜜蜂” 意味着他(她)工作很勤奋,总是忙碌不停。

  • She’s always as busy as a bee with her multiple jobs.她总是因为她的多份工作忙得像蜜蜂。

84. As easy as ABC

“像 ABC 一样简单”,表示某事非常简单、易于理解或完成。

这个短语源于最基本的英文教育,从字母表的 ABC 开始教学,因此被认为是最初和最简单的知识。随着时间的推移,“As easy as ABC” 成为了一种常见的表达,用以说明某个过程或任务非常容易。

  • Learning how to use this phone is as easy as ABC.学习使用这款手机非常简单,像 ABC 一样容易。

  • Setting up the new printer was as easy as ABC.安装新的打印机非常简单,像 ABC 一样轻松。

85. As easy as pie

“轻而易举” 或 “无比简单”。

这个短语起源于 19 世纪的美国,当时做派通常被认为是简单而令人愉快的事情。与做派的甜美和简单制作过程相结合,“as easy as pie” 就被用来形容某事非常简单,无需费力。

  • Fixing the computer was as easy as pie for her.修理电脑对她来说简直轻而易举。
  • He said the test was as easy as pie.他说考试简直轻而易举。

86. As genuine as a three-dollar bill

genuine:美 [ˈdʒenjuɪn] 真正的;真实的;非伪造的;

“假到不行” 或 “完全不是真的”。

这个短语的出处在于美国没有真正的三美元纸币,因此,任何所谓的三美元纸币必然是假币。所以,当需要形容某事物或者某个人完全不可信不真实时,人们会使用这个短语。

  • His apology was as genuine as a three-dollar bill.他的道歉和三美元钞票一样假。
  • That offer sounds as genuine as a three-dollar bill.那个报价听起来和三美元钞票一样不可信。
  • Her compliments are as genuine as a three-dollar bill.她的赞美和三美元钞票一样虚伪。

87. As happy as a clam

clam: 美 [klæm] 蛤;蛤蜊;蚌

“心满意足” 或 “非常高兴”。

这个短语起源于美国东海岸的渔民。蛤蜊在涨潮时很难被捕捉到,这时它们可以安全地躲在沙泥中。因此,渔民认为此时的蛤蜊是最快乐的,因为它们能够安全地避开捕捉。这句惯用语逐渐延伸用来形容人非常高兴或者心满意足的状态。

  • After getting the promotion, he was as happy as a clam.获得晋升后,他心满意足。
  • She felt as happy as a clam while lying on the beach all day.她一整天躺在海滩上,感到非常高兴。

88. As quiet as a mouse

“像老鼠一样安静” 或 “非常安静”。

这个成语的起源是因为老鼠在我们周围活动时常常是极为安静、悄无声息的。因此,“as quiet as a mouse” 用来形容一个人或环境非常安静,不发出任何声音。这个短语通常用来描述某人的行为极为安静或微不足道的状态。

  • The children were as quiet as a mouse during the movie.孩子们在看电影时像老鼠一样安静。

  • She was as quiet as a mouse when sneaking into the kitchen for a midnight snack.她偷偷摸摸去厨房吃夜宵时,像老鼠一样安静。

89. As rare as hen’s teeth

“稀有罕见” 或 “非常稀有”。

这个短语起源于一个事实,即鸡是没有牙齿的。所以,用这个短语来描述某事物极其稀有,几乎不可能找到。它像笑话一样强调了物体或情况的极端罕见性。

  • Opportunities like this are as rare as hen’s teeth.像这样的机会简直稀有得像鸡的牙齿。

  • In this region, rain during summer is as rare as hen’s teeth.在这个地区,夏天的雨水稀有得像鸡的牙齿。

90. As right as rain

完好无损” 或 “非常健康”。

这个短语的起源不完全确定,但据认为它与 “雨” 在自然界带来的有利影响有关,尤其是在农业中,雨水是作物生长所必需的。因此,“as right as rain” 表示某物或某人处于最佳状态,完好无损,或恢复了健康。

  • After a few days of rest, I’m feeling as right as rain.休息了几天之后,我感觉非常健康。

  • Don’t worry, everything will be as right as rain by tomorrow.别担心,一切明天就会恢复正常。

91. As the crow flies

crow:美 [kroʊ] 乌鸦;

“直线距离” 或 “两点之间的最短距离”。

这个短语的起源据说与乌鸦会沿直线飞行有关。乌鸦在飞行时会选择直线路线,因为这是最省力的方式。因此,这个成语用来形容两点之间的最短距离,不考虑道路或地形的曲折。

  • The village is about 10 miles away as the crow flies.村庄距离这里大约 10 英里(直线距离)。

  • It’s only a few blocks as the crow flies, but a much longer walk due to the winding streets.按照直线距离只有几个街区,但由于道路曲折,步行要长很多。

  • As the crow flies, the airport is quite close, but it takes an hour to get there by car.按照直线距离,机场很近,但开车则要一个小时。

92. As white as a sheet/as white as a ghost

“脸色苍白” 或 “面无血色”。

这个短语源自形容一个人因惊吓、病痛或惊讶而脸色变得非常苍白,就像一张白纸或幽灵一样。通常用来描述因为某种原因而丧失血色的情况。

  • When she heard the news, she turned as white as a sheet.听到这个消息,她脸色变得苍白。

  • He looked as white as a ghost after walking out of the haunted house.从鬼屋出来后,他看起来面无血色。

93. At best

“顶多” 或” 最好也不过是”。

这个短语用于表示某事物在最理想、最好的情况下也不过如此,可能与期望值有较大差距。通常这个短语会带有一种不满或失望的意味。

  • At best, the project will be completed by next month.这个项目最早也要到下个月才能完成。

  • His performance was mediocre at best.他的表现顶多也就是一般。

94. At least

“至少”。

这个短语用于表示某事物或情况的最低限度。它强调即使在最坏的情况下,也会有某个最低限度的结果或情况。“At least” 是一种保证性的话术,用来指出最低的标准或结果。

  • We were late, but at least we got to see the end of the movie.我们迟到了,但至少看到了电影的结尾。

  • At least try to finish your homework before going out.至少在出门之前试着完成作业。

  • It’s cold, but at least it’s not raining.天气冷,但至少没下雨。

95. At loggerheads

loggerheads:美 [ˈlɔgərhedz] 红海龟;争吵;冲突

“意见不合” 或 “严重争执”。

这个成语最早出现在 16 世纪,“loggerheads” 原意是一种厚重的劳动工具,用来搅拌沥青或是熔化铅等。由于工具粗重,两者撞击时会发出巨大的碰撞声,“at loggerheads” 因此演变成了形容两人或多方处于激烈冲突或争执的状态。

  • The two politicians have been at loggerheads over the new policy.这两位政客对新政策意见不合。
  • My parents are always at loggerheads about money matters.我父母总是因金钱问题争执不断。

96. At my wits’ end

“束手无策” 或 “智穷技尽”。

这个短语起源于古英语,“wits” 指的是一个人的智力或判断能力。“At my wits’ end” 意味着一个人已经用尽所有的智慧和方法,仍然不知道该怎么办。通常用来描述在面对复杂问题或困境时感觉无法继续下去的一种状态。

  • After trying everything to get the project back on track, I’m at my wits’ end.在尝试了所有方法让项目回归正轨后,我已经束手无策了。

  • She was at her wits’ end trying to solve the puzzle.她在解这个谜题时已经无计可施了。

97. At the bottom of the totem pole

totem:美 [ˈtoʊtəm] (尤指出于宗教原因的)图腾;图腾形象;

totem pole:图腾柱;图腾杆

“在图腾柱的底部” 或 “处于最低层级”。

这个短语来源于美洲土著文化中的图腾柱,图腾柱用雕刻动物或神灵的形象来代表家族、部落或个人的标志,底部的雕刻通常被认为是在等级中最低的位置。“at the bottom of the totem pole” 用来表示某人在组织或系统中的最低层级或最低地位。

  • As a new intern, I started at the bottom of the totem pole.作为一个新实习生,我从图腾柱的底部开始工作。

  • I’m used to being at the bottom of the totem pole, but I’m working hard to get promoted.我习惯于处于图腾柱的底部,但我正在努力争取晋升。

98. At the crack of dawn

“一大清早” 或 “破晓时分”。

这个短语起源于破晓时太阳开始升起时发出的第一道光,通常意味着非常早的时间点。在古代,许多日常活动和工作都是从清晨开始的,因此,这个短语用来形容非常早的时间,表示在天刚亮的时候开始某项活动或工作。

  • They started their journey at the crack of dawn to avoid the heat.他们一大清早就开始了旅程,以避开酷热。

  • I always walk my dog at the crack of dawn before heading to work.我总是在天刚亮的时候遛狗,然后再去上班。

99. At the drop of a hat

“立刻” 或 “毫不犹豫”。

这个短语起源于以前的竞技比赛或决斗,裁判会丢下一顶帽子作为开始的信号。因此,“at the drop of a hat” 表示当帽子掉下时,行动立刻开始,没有任何延迟。在现代英语中,这个短语用来形容一个人会立刻做某些事情,毫不犹豫地去行动。

  • He would help his friends at the drop of a hat.他会毫不犹豫地帮助他的朋友。

  • Don’t worry, I’ll be there at the drop of a hat if you need me.别担心,如果你需要我,我会立刻赶到。

100. At the end of your rope

“走投无路” 或 “忍无可忍”。

这个短语源自农场工作,用来表示一条绳子到了尽头。比喻某人已经使尽了最后的手段或忍耐到了极限。通常用于表达极度的疲劳或无助。

  • I’m really at the end of my rope with this project; nothing seems to work.我对这个项目真的走投无路了;没有什么方案有效。

  • John is at the end of his rope with his job; he can’t take it anymore.约翰对他的工作已经忍无可忍了;他再也受不了了。

后记

2024年11月16日16点04分于上海。