TranslatingForWriting:在翻译实践中学习语言经典

时间:2024-05-17 07:42:12
【文件属性】:

文件名称:TranslatingForWriting:在翻译实践中学习语言经典

文件大小:179KB

文件格式:ZIP

更新时间:2024-05-17 07:42:12

TranslatingForWriting 此翻译项目由阿杰、子午鸟、李星星和唐柳共同发起的互助学习小组,旨在翻译实践中学习语言经典,提高中英语言鉴赏和表达能力。 第一本语言经典是海明威的《The Old Man and the Sea》,以张爱玲和余光中的两个译文为参考(亦可同时参考其它喜欢的译本),预计两个月共八周完成本书翻译。 翻译文本已相应划分成8个大篇章,并逐一上传到每个chapter的source-text文件中。其中ch0供大家撰写通读《老人与海》的读后感,ch1至ch8每个有5个文件件,分别是: 1-source-text:英文原稿,每个篇章2500-4000词不等,个别篇章超出4000词。建议朗读,推荐使用每日英语听力APP,里面提供本书的精听版本。 2-translation:在此撰写你的翻译文本。建议在翻译前和翻译时不要参考别人翻译的版本,待当周的片段完全翻译完,并修


【文件预览】:
TranslatingForWriting-master
----201804-The-Old-Man-and-the-Sea()
--------ch5()
--------ch4()
--------ch7()
--------ch6()
--------ch0()
--------ch8()
--------ch3()
--------ch1()
--------ch2()
----201805-Classic-Style()
--------ch9()
--------ch5()
--------ch4()
--------ch7()
--------ch6()
--------ch0()
--------ch8()
--------ch3()
--------ch1()
--------ch2()
----README.md(2KB)

网友评论