鲁迅翻译思想嬗变与身份建构 (2012年)

时间:2024-05-27 00:51:52
【文件属性】:

文件名称:鲁迅翻译思想嬗变与身份建构 (2012年)

文件大小:851KB

文件格式:PDF

更新时间:2024-05-27 00:51:52

自然科学 论文

鲁迅的翻译思想经历了3次嬗变:晚清时期他坚持归化翻译,用意译法;在五四时期转为直译;在20世纪30年代他主要以硬译法来开展翻译活动。通过引入文化研究中自我/他者概念分析其翻译思想嬗变历程,可以发现一个译者的逐渐自我他者化。而其自我他者化是其在不同历史时期的意识形态、权力话语做出的身份选择的结果,其变化的翻译观是为其文化身份建构服务的。


网友评论