侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

时间:2022-06-03 19:49:00
早已听闻侯捷老师的大名,特地买了这本书(电子工业出版社的)来学习,没想到里面很多术语都还是英文啊!
比如
  第一章里的:
        “而member function虽然含在class的声明之内,却不出现在object之中。”
  为什么不干脆全用中文表达,然后关键词后附英文呢,就像
          而成员函数(member function),虽然含在类(class)的声明之内,却不出现在对象(object)之中。
  当然,英文只需说明一次即可,而且导读里都已经附了对照表了。
可以说整本书都是这种句子,虽然这些词汇都看得懂,但还是感觉看的很不流畅和难受啊。侯老先生保持翻译的严谨性值得称赞,但我还是感觉还不如直接读原版!

本帖纯粹吐槽!!!勿喷!

14 个解决方案

#1


他给你翻译个*的称谓,可能你会觉得更别扭。

#2


引用 1 楼 hello_world000 的回复:
他给你翻译个*的称谓,可能你会觉得更别扭。

物件

#3


引用 2 楼 Inhibitory 的回复:
Quote: 引用 1 楼 hello_world000 的回复:

他给你翻译个*的称谓,可能你会觉得更别扭。

物件

实作

#4


当你看完前三章你会觉得你C++水平上升了一个等次 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

#5


引用 4 楼 yirancpp 的回复:
当你看完前三章你会觉得你C++水平上升了一个等次 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

那么好的一本书?

#6


引用 4 楼 yirancpp 的回复:
当你看完前三章你会觉得你C++水平上升了一个等次 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊


中英文混读水平上升了一个等次... 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

#7


还好啦 刚开始一口气看了3章,觉得不错。

#8


引用 7 楼 luoyz520 的回复:
还好啦 刚开始一口气看了3章,觉得不错。


好的 我也继续看下去 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

#9


没有什么不好啊,因人而异

#10


他翻译的还好啦

#11


引用 9 楼 march_on 的回复:
没有什么不好啊,因人而异


不是说翻译的不好诶 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊,是我自己习惯不了书中那种中文里面夹英文单词的阅读方式。 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

#12


引用 10 楼 Exaybachay 的回复:
他翻译的还好啦

同上

#13


引用 11 楼 u010855218 的回复:
Quote: 引用 9 楼 march_on 的回复:

没有什么不好啊,因人而异


不是说翻译的不好诶 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊,是我自己习惯不了书中那种中文里面夹英文单词的阅读方式。 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

香港人都这么说话啊。

#14


引用 13 楼 zhao4zhong1 的回复:
Quote: 引用 11 楼 u010855218 的回复:

Quote: 引用 9 楼 march_on 的回复:

没有什么不好啊,因人而异


不是说翻译的不好诶 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊,是我自己习惯不了书中那种中文里面夹英文单词的阅读方式。 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

香港人都这么说话啊。


我觉得 说归说,看归看吧~~

#1


他给你翻译个*的称谓,可能你会觉得更别扭。

#2


引用 1 楼 hello_world000 的回复:
他给你翻译个*的称谓,可能你会觉得更别扭。

物件

#3


引用 2 楼 Inhibitory 的回复:
Quote: 引用 1 楼 hello_world000 的回复:

他给你翻译个*的称谓,可能你会觉得更别扭。

物件

实作

#4


当你看完前三章你会觉得你C++水平上升了一个等次 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

#5


引用 4 楼 yirancpp 的回复:
当你看完前三章你会觉得你C++水平上升了一个等次 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

那么好的一本书?

#6


引用 4 楼 yirancpp 的回复:
当你看完前三章你会觉得你C++水平上升了一个等次 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊


中英文混读水平上升了一个等次... 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

#7


还好啦 刚开始一口气看了3章,觉得不错。

#8


引用 7 楼 luoyz520 的回复:
还好啦 刚开始一口气看了3章,觉得不错。


好的 我也继续看下去 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

#9


没有什么不好啊,因人而异

#10


他翻译的还好啦

#11


引用 9 楼 march_on 的回复:
没有什么不好啊,因人而异


不是说翻译的不好诶 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊,是我自己习惯不了书中那种中文里面夹英文单词的阅读方式。 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

#12


引用 10 楼 Exaybachay 的回复:
他翻译的还好啦

同上

#13


引用 11 楼 u010855218 的回复:
Quote: 引用 9 楼 march_on 的回复:

没有什么不好啊,因人而异


不是说翻译的不好诶 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊,是我自己习惯不了书中那种中文里面夹英文单词的阅读方式。 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

香港人都这么说话啊。

#14


引用 13 楼 zhao4zhong1 的回复:
Quote: 引用 11 楼 u010855218 的回复:

Quote: 引用 9 楼 march_on 的回复:

没有什么不好啊,因人而异


不是说翻译的不好诶 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊,是我自己习惯不了书中那种中文里面夹英文单词的阅读方式。 侯捷老师翻译的《深度探索C++对象模型》真让人看的难受啊

香港人都这么说话啊。


我觉得 说归说,看归看吧~~